• Entrez votre identifiant et votre mot de passe dans le formulaire ci-dessous

    Votre identifiant
    Votre mot de passe

8794

Films
en accès libre

Fonds Gessain bande son 32 [32404]

1962 précisément

Contribuez !
Film professionnel | Bretagne

Ce film n'est pas disponible. Pour plus d'informations, contactez-nous.

La bande son a été utilisée en partie dans les films:
- "Le costume" (fiche documentaire 136).
- "Les agriculteurs" (fiche documentaire 133).

Première partie: suite de la bande son 31. De 00'00'' à 17'19'' .

- ethnologue: "pardon de Saint Reun, dimanche de Pentecôte, le soir"

Suite du Pardon de de Sant Reun, 10 ou 11 juin 1962 : vêpres l’après-midi. Chants religieux en latin : Magnificat repris par l’assemblée. Aotrou Sant Reun, cantique à Sant Reun chanté pendant la procession. Cantique à la Vierge : Ave Maria. Cantique breton Pedennou diouz ar mintin (Prières du matin), puis retour à la chapelle.

Pardon de la chapelle Sant Reun (Saint Ronan) dans l’Est de la commune, dimanche de Pentecôte, l’après-midi, aux vêpres, sans doute. Chants en latin (Magnificat, Ave Maria), cantique breton au saint patron, Sant Reun, pendant la procession. On reconnaît la voix de l’abbé Yves Arzur, vicaire à Plozévet. retranscription par Gilles Goyat des paroles en breton traduites en français:
Cantique à Sant Reun (Saint Ronan)
Refrain : Refrain :
Aotrou Sant Reun, or zant patron, Seigneur Saint Ronan, notre saint patron,
Ni zo diredet d’ho pardon, Nous voici venus à votre pardon,
Skuillit warnom grasou Doue , Répandez sur nous les grâces de Dieu,
Hio ha bemdez, ’pad or buhe. Aujourd’hui et chaque jour de notre vie.
1 1
Enez ar zent, bro Iwerzon, L’île des saints, l’Irlande,
Ac’h en Arvor, traonienn Leon, Ac’h en Arvor, vallée du Léon,
A zo bet test d’ho santelez Ont été témoins de votre sainteté
Er penn kenta euz ho puhez. A l’aube de votre vie.

2 2
Gand eun êl henchet da Gerne Conduit en Cornouaille par un ange,
Oc’h deut da jom war ar mene, Vous êtes venu habiter sur la montagne,
E koad Nevet, en eul lochenn, Dans le bois de Névet, dans une hutte,
Da gas da Zoue ho pedenn. Pour adresser à Dieu votre prière.

3 3
On tadou-koz on-eus desket Nos ancêtres ont appris
’Teuas ar zant da Blozeved, Que le saint est venu à Plozévet,
E-lec’h ma kouezas e voul vraz Là où est tombée la grosse pierre
A vez gwelet er chapel c’hoaz. Que l’on voit encore dans la chapelle.

Autre cantique breton « Pedennou diouz ar mintin » (Prières du matin). Celui-ci, contrairement au précédent, figure dans tous les recueils du diocèse de Quimper et de Léon.


A 17'18'', « Demain, messe à 11 heures. » annonce l’abbé Y. Arzur.

Seconde partie; de 17'20'' à 23'01''
A 17'20'', ethnologue: "le lundi de Pentecôte fenaison matin, homme tape avec un marteau: aiguisage de la faux par martelage", bruits d'ambiance pris de loin. On entend le sifflement de la faux qui coupe le foin.
A 19'14'': ethnologue: "c'était le martelage de la faux"
A 20'35'': ethnologue "c'était un bruit de foin pris de loin"
De 20'46' à 22'34''': ethnologue: "sifflement de la faux qui coupe le foin au loin, aiguisage de la faux.
De 22'35'' à 23'01'': ethnologue "retournage du foins". Bruits d'ambiance.

La newsletter
de la cinémathèque de Bretagne

Pour recevoir toutes nos informations,
inscrivez-vous

Powered by diasite
Designed by diateam