• Entrez votre identifiant et votre mot de passe dans le formulaire ci-dessous

    Votre identifiant
    Votre mot de passe

8794

Films
en accès libre

Fonds Gessain bande son 35 [32408]

1962 12 juin

Contribuez !
Film amateur | Bretagne

Ce film n'est pas disponible. Pour plus d'informations, contactez-nous.

Cette bande son a été utilisée en partie dans les films:
- "Au bourg" (fiche documentaire 134).
- "Les agriculteurs" (fiche documentaire 133).

Enregistrements du 12 juin 1962

Première partie: de 00'00'' à 04'23''. Le matin, suite de la fenaison : fauchage, puis fanage mécanique.Voir bande son 34.
A 00'00'': ethnologue "12 juin 1962, mardi de Pentecôte, fenaison, le fauchage". les hommes parlent en breton mais cela est peu audible. Fauchage à la faucille, aiguisage de la faux, cheval à côté, petits oiseaux.
A 02'34'': ethnologue: "c'était la jument et la pouliche".
A 02'35'': ethnologue: "fanage mécanique", tracteur de M. Guéguen.
- M. Guéguen: 'il est de modèle rotative"
- femme ethnologue: "tracteur de M. Guéguen, c'est tout coupé"
- M. Guéguen: "c'est la première année, je crois, qu'il y a une moto-faucheuse.
- femme ethnologue: "ça c'est une faucheuse mécanique? Vous savez pas s'il y a encore quelqu'un qui n'aurait pas fauché, qui va fauché, non pas à la faux mais avec tracteur avec la moto-faucheuse?"
- M. Guéguen: "si personnellement, je vais pas fauché dans le secteur mais le jour, j'ai prévu un entrepreneur qui viendra en début de semaine".
- A 03'20'', bruits d'ambiance de la faucheuse mécanique.

Seconde partie: de 04'24'' à 08'36'': au moulin de Kerzuot avec le meunier René le Guellec.
- de 04'24'' au moulin de Kerzuot: bruits d'ambiance, d'eau qui coule
- à 05'13'', ethnologue "au biesse", bruit du moulin avec aube, eau qui coule.
- 05'41'': ethnologue "le moulin à l'intérieur"
- ethnologue: "allez, j'enregistre", bruits d'ambiance, silence.
- meunier "la roue d'en haut", silence, bruit de la meule.
- à 06'31'': ethnologue: "c'était le bruit de la meule".
- femme ethnologue: "Monsieur, est-ce que vous travaillez pour faire de la farine?
- meunier René Le Guellec: "oui c'est-à-dire nous travaillons à façon"
- femme ethnologue: "vous travaillez pour les autres cultivateurs"
- meunier René Le Guellec:"c'est ça, nous travaillons à façon. Ils nous payent d'une façon ou d'un autre, soit sur les sacs, soit ils nous payent en argent"
- femme ethnologue: "vous préparez surtout la nourriture pour les bêtes? Mais vous travaillez tous les jours?"
- meunier René Le Guellec:"je travaille un peu le matin et un peu le soir, une heure le matin, une heure le soir"
- femme ethnologue: et puis vous êtes aussi cultivateur?"
- meunier René Le Guellec:" entre temps, je travaille à la ferme. L'hiver je travaille beaucoup plus au moulin, et l'été, c'est le contraire, je travaille au champ"
- femme ethnologue:"bien sur. Mais le moulin est toujours resté dans votre famille?"
- meunier René Le Guellec:" oui le moulin a été construit par un de nos aieux, Charles (?) Le Guellec"
- femme ethnologue:"c'est un ancêtre de beaucoup de plozévetiens?"
- meunier René Le Guellec:"oh oui"
à 07'41'', coupure puis reprise
- meunier René Le Guellec:"dans le temps le moulin marchait avec des roues superposées, y en avait quatre. Chacune marchait seule. Elles étaient disposées en escalier après avoir marché, l'une retombait sur l'autre et ainsi de suite, jusqu'à la dernière. Nous avons une dizaine de mètres de dénivellation, non de douze mètres. C'est la façon dont a été construit ce moulin, en un premier temps, après la dernière guerre on a modifié, on a installé une turbine qui fait marcher seulement une meule".


Troisième partie: de 8’40'' à 15'32'': visite au moulin de Brenizennec, avec Corentin Le Guellec, meunier. Bruits d'eau qui coule, roue fonctionnant.
- à 10'11'': ethnologue: "le démarrage de la roue". Eau qui coule, le démarrage de la roue qui accélère.
- à 11'09'': ethnologue: "la réserve de canards et de poules". Bruits de poules et canards
- à 11'41'': ethnologue "le même plan d'eau",. Bruits d'eau qui coule et de petits oiseaux.
- à 12'01'': ethnologue: "à l'intérieur du moulin". Meunier dans son moulin, meule en fonctionnement.
- à 13'00'': ethnologue: "au deuxième étage". Bruits.
- à 13'04'': ethnologue: "premier étage". Bruit.
- à 13'14'': ethnologue: "au rez de chaussée", bruits.Le meunier parle en fond sans que cela ne soit compréhensible.

- à partir de 14'05''à 15'32'': le meunier Corentin Le Guellec parle:
- Corentin Le Guellec, meunier: "la chaussée, quand vous entrez, c'est tout naturellement ce qui vous frappe... C'est la grande maçonnerie, ce qu'on appelle la rotonde dans les moulins, alors par l'intermédiaire de plusieurs piliers en fonte que vous voyez également en intérieur, ça soutient, c'est encore un terme technique , ce qu'on appelle le beffroi des meules, c'est-à-dire un enchevêtrement de grosses poutres qui soutenaient autrefois quatre paires de meules qui servaient pour la mouture aussi bien pour le bétail que pour écraser le blé pour la farine. Actuellement il nous reste qu'une paire de meules dans ce beffroi"
- femme ethnologue: "vous êtes le seul moulin de Plozévet qui fassiez autre chose que de la mouture? En tant que farine panifère"
- Corentin Le Guellec, meunier: "oui, on est le seul moulin à Plozévet et les boulangers du coin"
- femme ethnologue: "c'est ça, et vous êtes ici depuis combien de temps"
- Corentin Le Guellec, meunier: "et bien on compte surement depuis le Premier Empire, on n'a pas d'écrits bien déterminés, mais par ci par là, on retrouve dans les archives paroissiales, qui indiquent certainement, même il semble que sous le Premier Empire et la restauration, il était annoncé qu'il était maire à Plozévet. Il portait son nom sur les cloches qu'on a démontées pour les remplacer par des nouvelles, quatre, cinq ans de cela". Il s'agit de Charles Le Guellec, qui avec ces quatre mariages a eu une nombreuse descendance: voir biographie dans compléments).
- femme ethnologue: "vous êtes parent avec Les Guellec de Kerzuot?"
- Corentin Le Guellec, meunier: "je ne pense pas qu'il y ait de parenté vraiment...en allant assez loin peut-être, Mais certainement ça se perd dans la nuit des temps".

Quatrième partie: de 15'32'' à . Visite à l’usine Larzul (voir suite dans la bande son 36, données sur entreprise dans compléménts ) : bruits de machines, de cuves qu’on lave. Découpage du poisson. Voix d’ouvrières qui s’expriment en breton. Au départ conversation couverte par les bruits.
- une femme ethnologue : "on enregistre pas en ce moment"
- à 17'32'',ethnologue: "retirez les paniers pour la séquence, voilà comme ça"
- à 18'50'': ethnologue: "c'était de la découpage du poisson"
- à 20'50'': ethnologue "ok ça va, merci"
- de 21'32'' à 24'00'', les femmes parlent en breton dans l'usine sur la chaîne de découpage du poisson. Les paroles sont incompréhensibles.

La newsletter
de la cinémathèque de Bretagne

Pour recevoir toutes nos informations,
inscrivez-vous

Powered by diasite
Designed by diateam